Idioma Croata: Hrvatski Jezik
Alfabeto
Pronunciación / Izgovor
En el Idioma Croata comprende tres importantes dialectos.
De estos, el Štokavski (uno de los grupos) contiene el mayor numero de términos. Dentro del Štokavski encontramos tres dialectos distintos, tradicionalmente distinguidos por su tratamiento a la tan común vocal eslava " ".
El Ijekavski (el segundo de los tres dialectos), llamado así por el tratamiento que le daba a la vocal eslava " " pronunciándola "je", es la base de la lengua literaria actual.
1. Ortografía
La ortografía Croata es muy fonética, lo que significa que cada fonema o sonido distintivo, esta representado por una única letra y cada letra, a su vez, generalmente representa un solo sonido. Esto contrasta dramáticamente con la versión inglesa del alfabeto romano en el cual una sola letra puede representar varios sonidos. Los fonemas croatas descriptos debajo, así como la tabla del alfabeto Croata, se transcribe inequívocamente en los símbolos de la Asociación Fonética Internacional.
2. Acento
El idioma Croata típico no emplea el llamado "acento tónico" como es común en otros dialectos sur eslavos. Más bien, el idioma Croata emplea un acento simple, relativamente "suave" si se lo compara con el "fuerte" acento del inglés, el alemán o el ruso. En palabras de dos sílabas, el acento recae generalmente en la primera de ellas; en palabras de tres o más sílabas, la acentuación puede caer en cualquier sílaba excepto la última.
3. Sonidos
Los sonidos del idioma Croata son comparables con similares sonidos en castellano, así como con otros idiomas europeos ampliamente hablados.
*Vocales:
Existen seis vocales en el idioma Croata, sin contar diptongos formados con la semivocal "j". Haciendo hincapié en pronunciar las vocales mas clara y distintivamente que sus complementos las consonantes.
A, a: [a] Como la a de “mano”
E, e: [e] Como la e de”beso”
I, i: [i] Como la i de “si.”
O, o: [o] Como la o de “bola”
U, u: [u] Como la u de “Tu”
R, r: [ r] Como la r de “Rojo” o “perro”.
Por ej. Cuando suena como la sílaba inicial en “Hrvat”
* Consonantes:
Hay 25 consonantes:
B, b: [b] Como “bueno”
C, c: [ts] como la "ts" en la palabra inglesa "cats". Este fonema no es habitual encontrarlo en español.
Č č : [ ] como la "ch" en "cheque .
Ćć no existe equivalente en español. Es cómo un ch más fuerte
D, d: [d] como en español.
DŽ dž : [ye suave] Ej. Džep (Bolsillo) Se pronuncia Yep.
Đ đ : [d/ye] no existe equivalente en español. Ponga la punta de la lengua detrás de los dientes delanteros inferiores y intente producir un "mezcla" entre la "d" y la ye. Ej: Doviđenia (Adiós) Se pronuncia Dovid/yenia
F, f: [f] como en español.
G, g: [g] Como la g de “guerra”
H, h: [h] como la "j" en "mujer", pero generalmente más suave. Hrvastka se pronuncia Jervatska.J, j: [j] como la "i". Ej. Franjo se pronuncia Franio
K, k: [k] como en español.
L, l: [l] como en español.
Lj lj: [lj] como la "ll" Ej. Ljubav (Amor) se pronuncia Llubav
M, m: [m] como en español.
N, n: [n] como en español.
Nj nj : [nj] como la "ñ" de "niño" Ej. Nježnost (Cariño) se pronuncia Ñiezhnost
P, p: [p] como en español.
R, r: [r] como la "r" suave de "lámpara" o "mirar". En ocasiones se utiliza como una vocal.
S, s: [s] como en español.
Š š : [ ] como la "sh" en ingles "ship"
T, t: [t] como en español.
V, v: [v] como en español.
Z, z: [z] como en español.
Ž ž: [ ] como la "zh" en "Zhivago"
Frases de cortesía / Učtivi izrazi
Por favor. Molim.
Le ruego me perdone? Molim?
Gracias. Muchas Gracias. Hvala. Hvala lijepa.
De nada. No hay de que. Nema na ćemu.
Por favor, démelo (dígame, muéstreme)... Molim Vas, dajte (recite, pokažite) mi ...
Perdone! Oprostite!
Es muy amable de su parte. Jako ste ljubazni.
Perdóneme. Le ruego me perdone. Oprostite. Žao mi je.
Disculpe, no tiene importancia. Molim, ništa zato.
Permítame presentarme. Dopustite da se predstavim.
Permítame presentarle al Sr./Sra. Dopustite da Vam predstavim gospodina/gospodju
Es un placer presentarles al Sr./Sra......... Zadovoljstvo mi je predstaviti Vam gospodina/gospodju ......
Mi nombre es ...... (Carlos) Zovem se ...........(Karlos)
Mucho gusto. Drago mi je.
Aceptando y rechazando / Prihvachanje i odbijanje
*Aceptando
Si. Da.
Ciertamente. De hecho. Por supuesto. Svakako. Naravno.
Todo en su lugar. U redu.
Estoy de acuerdo. Slažem se.
*Rechazando
No. Ne.
Nunca, de ninguna manera. Nikada. Nikako.
Es Imposible. To je nemoguče.
Lo siento mucho. Lo siento Jako mi je žao. Žao mi je.
No estoy de acuerdo. Ne slažem se.
Formas de dirigirnos / Oslovljavanje
Sr. (el apellido) gospodin
Sra. (el apellido) gospodja
Señorita (con o sin el apellido) gospodjica
Estimado Señor! Cijenjeni gospodine!Dear Mr. .....! Cijenjeni gospodine .....!
Estimada Señora! Cijenjena gospodjo!Estimada Señora / Señorita .....! Cijenjena gospodjo / gospodjice .....! (Formal)
Querido Josip! Dragi Josip! (dirigiendonos a un hombre)
Querida Ana! Draga Ana! (dirigiendonos a una mujer) (Informal)
Saludos y Felicitaciones / Pozdravi i Čestitke
* Saludos
Buena mañana! Dobro jutro!
Buen Día! Dobar dan!
Buenas Noches! Dobra večer! (Al llegar)
Buenas Noches! Laku noć! (Al irse)
¡Hola! Zdravo!
¡Adiós! živio!
Hasta la vista! Adiós! Doviđenja! Zbogom! (Bog: Dios)
Nos Vemos! Vidimo se!
Buena Suerte! Sretno!
Buen Viaje! Sretan put!
Por último, pero no menos importante... el saludo informal favorito: Bog! (pronunciado desde "boK" hasta "boG" en diferentes partes de Croacia)
* Felicitaciones
Feliz Navidad! Sretan Božič!
Feliz Año Nuevo! Sretan nova godina!
Feliz Cumpleaños! Sretan rođendan!
Felices Fiestas! Sretni praznici!
Felicitaciones! Čestitam!
Gracias, igualmente! Hvala, također!
Días de la semana: Dani u tjednu
Lunes: ponedjeljak
Martes: utorak
Miércoles: srijeda
Jueves: četvrtak
Viernes: petak
Sábado: subota
Domingo: nedjelja
Meses del año: Mjeseci u godini
Enero: siječanj
Febrero: veljača
Marzo: ožujak
Abril: travanj
Mayo: svibanj
Junio: lipanj
Julio: srpanj
Agosto: kolovoz
Setiembre: rujan
Octubre: listopad
Noviembre: studeni
Diciembre: prosinac
Expresiones de tiempo: vremenski Izrazi
Tiempo: vrijeme
Día: dan
Día laboral: radni dan
Feriado o vacación: praznik
Semana: tjedan
Mes: mjesec
Año: godina
Hoy: danas
Ayer: jučer
Mañana: sutra
Diariamente: dnevno
Mañana: (A la mañana): jutro
Esta mañana: jutros
Mediodía: podne
Tarde: popodne
Anochecer: veče(r)
Noche: noć
Medianoche: ponoć
Esta noche: večeras
Tarde(Es tarde): kasno
Temprano: rano
Siempre: uvijeko
*Ejemplos: Primjeri
¿Qué hora es?: Koliko je sati?
Son las 5 en punto: Pet je sati.
Son 2 pasadas las 10: Dva i deset.
Son las 7 y media: Pola osam.
Falta un cuarto para las 10: Petnaest do deset. Tri četvrt deset.
Preguntando el camino: raspitivanje
Perdón, (Sr. o Sra.) donde queda la calle x?: Oprostite, (gospodine/gospođo), gdje je Trg bana Jelačića?
Donde estoy en este mapa de la ciudad?: Gdje sam na planu grada?
Cuál es ….. más cerca? (Estación de tren, Lago Plaza): Gdje je najbliža tramvajska stanica? / Gdje je najbliže jezero? /Gdje je najbliži trg?
Es este el camino a…?: Je li ovo put za (Zagreb)?
Vaya (Conduzca) derecho hacia…:Idite (vozite) ravno.
Doble a la izquierda (Derecha): Skrenite lijevo (desno).
Primera (Segunda) calle a la izquierda: Prva (druga) ulica lijevo.
Doble al llegar al próximo semáforo: Skrenite desno na slijedećem semaforu.
Algunas palabras:
Mapa de la ciudad (Cro. m.): plan grada
Suburbios (Cro. n.): predgrađe
Calle (Cro. f.): ulica
Plaza (Cro. m.): trg
Esquina: (Cro. m.): ugao
Puente (Cro. m.): most
Correo (Cro. f.): pošta
Parque (Cro. m.): park
Fábrica (Cro. f.): tvornica
Mercado: (Cro. f.): tržnica
Tienda (Cro. f.): trgovina
Cine (Cro. n.): kino
Teatro (Cro. n.): kazalište
Río (Cro. f.): rijeka
Algunas frases corrientes:
¿Por favor, dónde queda el baño de (Hombres / mujeres)?: Molim Vas, gdje je [ muški ženski ] zahod?
¿Por favor, dónde me puedo lavar las manos?: Molim Vas, gdje mogu oprati ruke?
Algunas Palabras:
Baño (Cro. m.): zahod
Papel higiénico (Cro. m.): zahodski papir
Pañuelos de papel (Cro. f., pl.): papirnate maramice
Pañuelos húmedos (Cro. f., pl.): vlažne maramice
Tampón (Cro. m.): tampon
Toallitas femeninas (Cro. m., pl.): higijenski ulošci
Jabón (Cro. m.): sapun
Agua (Cro. f.): Voda
Pañuelitos aceitados para bebés (Cro. f., pl.): uljne maramice za bebe
Pañales (Cro. f., pl.): pelene
Donde está…?(sg.): Gdje je ... ?
Donde están?... (pl.)?: Gdje su ... ?
Visita a los lugares notables: rasgledavanje znamenitosti
¿Qué hay para ver en esta ciudad?: Što je vrijedno vidjeti u ovom gradu?
¿Cuándo abre este Museo? (Cro. m.): Kada je otvoren muzej?
¿Cuándo abre esta exhibición? (Cro. f.): Kada je otvorena izložba?
Abierto de …. A ….: Otvoreno je od 8 do 9.
Cerrado: Zatvoreno.
¿Cuál es el precio de la entrada?: Pošto je ulaznica?
Entrada gratuita: Pristup slobodan.
Algunas palabras:
Town hall (Cro. f.): vijećnica
Museo: Cro. m.): muzej
Fortaleza, presidio (Cro. f.): tvrđava
Catedral (Cro. f.): katedrala
Monumento (Cro. m.): spomenik
Excibicion (Cro. f.): izložba
Torre (Cro. m.): toranj
Iglesia (Cro. f.): crkva
Castillo (Cro. m.): dvorac
Palacio (Cro. f.): palača
Ruinas (Cro. f., pl.): ruševine
Escuela (Cro. f.): škola
Café:
Por favor, me trae? .... : Molim Vas, dajte mi ...
Tendría….?Imate li ... ?
Un café por favor: Jednu kavu, molim.Dos (Tres, etc): Dvije (tri, etc.) kave, molim.
Café con leche, Café con crema, Café helado, Chocolate, Leche Batida (Licuado): Kava s mlijekom. Kava sa šlagom. Ice-caffee. Kakao. Frape'.
Jugo de frutas, por favor: Voćni sok, molim.
Un te por favor: Jedan čaj, molim.
(Dos /Tres, etc.) Tes: Dva (tri, etc.) čaja.
Helado sabor vainilla (chocolate, frutilla, pistachio): Sladoled s okusom vanilije (čokolade, jagode, pistacije).
Coca-cola, por favor: Jednu Coca-colu, molim.
¿Qué clase de vino (Cerveza) tiene: Koje vrste vina (piva) imate?
Deme un vaso (botella) de vino (jugo, agua mineral), por favor: Dajte mi čashu (bocu) vina (soka, mineralne vode), molim.
Una cerveza, por favor: Jedno pivo, molim.
Dos (Tres, cuatro, etc) cervezas por favor: Dva (tri, četiri, etc.) piva, molim.
Brindemos! A tu salud!: Živjeli! U zdravlje!
Quisiera pagar. La cuenta por favor: Platiti, molim. Račun, molim.
Restaurant:
Pidiendo: naručivanje
Mozo, Moza!: Konobaru! Konobarice!
Tiene una mesa para dos?: Imate li stol za dvoje?
Disculpe, está esta mesa (Silla) ocupada?: Oprostite, je li ovaj stol (stolac) zauzet?
Me gustaría ordenar: Želim naručiti.
¿Qué es esto?: Što je ovo?
¿Cuánto sale esto?: Pošto je ovo?
¿Tendría el menu (Lista de vinos) por favor?: Molim Vas jelovnik (vinsku kartu).
¿Qué me recomienda hoy?: Što možete danas preporučiti?
¿Hay alguna especialidad de la casa?: Imate li nekakav specijalitet kuće?
¿Qué tiene ya listo?: Što imate gotovo?
Por favor, deme…:Molim Vas, dajte mi ...
Tráigame (una porción, dos porciones de…), por favor: Donesite mi (jednu porciju / dvije porcije ) ....
Buen apetito!: Dobar tek.
Algunas palabras
Pan (Cro. m.): kruh
Agua Cro. f.): voda
Sal (Cro. f.): sol
Pimienta (Cro. m.): papar
Aceite (Cro. n.): ulje
Azúcar (Cro. m.): šećer
Plato (Cro. m.): tanjur
Vaso (Cro. f.): časha
Servilleta (Cro. m.): ubrus
Tenedor (Cro. f.): vilica
Cuchara (Cro. f.): žlica
Cuchillo (Cro. m.): nož
Escarbadientes (Cro. f.): čačkalica
Pagando: plaćanje
La cuenta por favor: Molim račun.
Esto no es correcto!: Ovo nije točno.
Hay un error en la cuenta: Ima jedna pogreška u računu.
Puedo pagar con cheques de viajero?: Mogu li platiti putničkim čekovima?
Puedo pagar con tarjeta de crédito?: Mogu li platiti kreditnom karticom?
Guarde el cambio: Zadržite ostatak.
Números: Brojevi
*Números cardinales: Glavni brojevi
0 Nula / 1 Jedan / 2 dva / 3 tri / 4 četiri / 5 pet / 6 šest / 7 sedam/ 8 osam / 9 devet / 10 deset11 jedanaest / 12 dvanaest/ 13 trinaest/ 14 četrnaest / 15 petnaest / 16 šesnaest / 17 sedamnaest / 18 osamnaest19 devetnaest20 dvadeset / 21 dvadeset jedan / 30 trideset / 40 četrdeset / 50 pedeset / 60 šezdeset / 70 sedamdeset /80 osamdeset / 90 devedeset100 sto / 103 sto tri / 123 sto dvadeset tri / 200 dvjesto / 300 tristo / 400 četristo / 500 petsto / 600 šesto /700 sedamsto / 800 osamsto / 900 devetsto1000 tisuću / 5398 pet tisuća tristo devedeset osam10 000 deset tisuća700 000 sedamsto tisuća1 000 000 milijun
*Números ordinales: Redni brojevi1 prvi / 2 drugi / 3 treći / 4 četvrti / 5 peti / 6 šesti / 7 sedmi / 8 osmi / 9 deveti / 10 deseti / 20 dvadeseti / 30 trideseti31 trideset prvi / 34 trideset četvrti / 100 stoti / 101 sto prvi / 1000 tisućiti
*Fracciones y números decimales: Razlomci i decimalni brojevi
1/2 (jedna) polovina / 1/3 (jedna) trećina / 1/4 (jedna) četvrtina / 1/5 (jedna) petina / 3/7 tri sedmine
*Los decimales están separados por una coma: 0,72: nula zarez sedamdeset dva (nula cijelih sedamdeset dva) / 0,123: nula zarez sto dvadeset tri (nula cijelih sto dvadeset tri)
*Otras expresiones numéricas:
Una vez: jednom, jedanput
Dos veces: dvaput
Tres veces: tri puta
Simple: jednostruko
Doble: dvostruko
Triple: trostruko
Mas: više
Menos: manje
22 de enero de 2009
Mini Cursito de Idioma Croata (Hrvatska Jezik)
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Copyright © 2008 Cultura Croata All Right Reserved | Design by Ay Caramba!
No hay comentarios:
Publicar un comentario