Y al punto dése por muerto
Si el alcalde lo bolea,
Pues ay nomás se le apea
Con una felpa de palos;
Y después dicen que es malo
El gaucho si los pelea.
Najbolje je, da se predaš,
kad načelnik te napao,
jer će on te kao krvnik
nastojat u prah da smrvi.
Pa još kažu, da je zao
gaučo, koj' se branit stao!
Y el lomo le hinchan a golpes,
Y le rompen la cabeza,
Y luego con ligereza,
Ansí lastimao y todo,
Lo amarran codo con codo
Y pa el cepo lo enderiezan.
Ledja su ti sva prebili,
a glavu ti razbiše
pa te onda brže bolje
izranjenog, nakon muke
— svezane ti straga ruke —
ko u ropstvo odvedoše.
Ahí comienzan sus desgracias
Ahí principia el pericón, (5)
Porque ya no hay salvación,
Y que usté quiera o no quiera,
Lo mandan a la frontera (6)
O lo echan a un batallón.
Svih je jada tu začetak,
tu počinje perikon, (5)
jer ti spasa više nema;
hoćeš, ne ćeš, tad se spremaj,
da te šalju na granicu, (6)
il' u koji bataljon.
Ansi empezaron mis males
Lo mesmo que los de tantos;
Si gustan... en otros cantos;
Les diré lo que he sufrido:
Después que uno está perdido
No lo salvan ni los santos.
Tako poče patnja moja
i zemljaka, a ti reci,
da ti pričam još i više,
ima l' teža sudba koja:
kad se nekom crna piše,
ne spasiše ga ni sveci.
Dibujo de Roberto Fontanarrosa, modificado por Nanci Puertas para Cultura Croata
Traducido al castellano por MIROSLAVA PADJEN
Si el alcalde lo bolea,
Pues ay nomás se le apea
Con una felpa de palos;
Y después dicen que es malo
El gaucho si los pelea.
Najbolje je, da se predaš,
kad načelnik te napao,
jer će on te kao krvnik
nastojat u prah da smrvi.
Pa još kažu, da je zao
gaučo, koj' se branit stao!
Y el lomo le hinchan a golpes,
Y le rompen la cabeza,
Y luego con ligereza,
Ansí lastimao y todo,
Lo amarran codo con codo
Y pa el cepo lo enderiezan.
Ledja su ti sva prebili,
a glavu ti razbiše
pa te onda brže bolje
izranjenog, nakon muke
— svezane ti straga ruke —
ko u ropstvo odvedoše.
Ahí comienzan sus desgracias
Ahí principia el pericón, (5)
Porque ya no hay salvación,
Y que usté quiera o no quiera,
Lo mandan a la frontera (6)
O lo echan a un batallón.
Svih je jada tu začetak,
tu počinje perikon, (5)
jer ti spasa više nema;
hoćeš, ne ćeš, tad se spremaj,
da te šalju na granicu, (6)
il' u koji bataljon.
Ansi empezaron mis males
Lo mesmo que los de tantos;
Si gustan... en otros cantos;
Les diré lo que he sufrido:
Después que uno está perdido
No lo salvan ni los santos.
Tako poče patnja moja
i zemljaka, a ti reci,
da ti pričam još i više,
ima l' teža sudba koja:
kad se nekom crna piše,
ne spasiše ga ni sveci.
Dibujo de Roberto Fontanarrosa, modificado por Nanci Puertas para Cultura Croata
Traducido al castellano por MIROSLAVA PADJEN